29 november 2006

Alexander McCall Smith Damernas detektivbyrå #2583

Titel Damernas detektivbyrå
Orginaltitel The No. 1 Ladies' Detective Agency
Författare Alexander McCall Smith
Översättare Peder Carlsson
Böcker kvar 2583

Jag vet inte riktigt … deckare är helt enkelt inte för mig. Och jag kan inte komma ifrån känslan att Alexander McCall Smith översimplifierar livet i Botswana.

Lite ouppmärksamt läste jag boken med förväntningen att författaren var en svart kvinna från Botswana. När jag väl läste på omslaget och såg namnet Alexander McCall Smith, kollade upp honom, kändes det väldigt märkligt. Jag tänker, kanske lite översittande och på något sätt xenofobiskt, att Alexander antagligen har svårt att tänka sig in i Precious Ramotswes liv och hennes prövningar.

FN hävdar i och för sig tänkvärt att Alexander är en Anthony Hegarty, att Alexander egentligen vill vara den där tjocka svarta kvinnan i sina romantiska självdrömmar där han föreställer sig ett enklare liv, mer i kontakt med naturen, kärleken och alla andra romantiska ideal som han trängtar.

Men själv känner jag att det mer är cyniskt och kommersiellt överslag han använder för att särskilja Damernas detektivbyrå från resten av alla myror i deckarstacken.

Publicerat: onsdagen 29 november, 2006 klockan 08:11.

Kategori: 2652 böcker kvar.

  • Faktum kvarstår dock: boken är riktigt charmig och trevlig läsning. Man mår bra av att läsa den helt enkelt.

    Vilket jag tycker är viktigare än författarens ursprung.

  • Faktum kvarstår dock: boken är riktigt charmig och trevlig läsning. Man mår bra av att läsa den helt enkelt.

    Vilket jag tycker är viktigare än författarens ursprung.

  • Man och man. Jag mådde ganska som vanligt när jag läste den.

    Visst är den småputtrig och lättläst och något annat trevligt. Men jag läser hellre något annat. Det är trevligt att pilla sig i naveln också, det gör inte nödvändigtvis att jag vill ägna några timmar åt att pilla mig i naveln.

  • Man och man. Jag mådde ganska som vanligt när jag läste den.

    Visst är den småputtrig och lättläst och något annat trevligt. Men jag läser hellre något annat. Det är trevligt att pilla sig i naveln också, det gör inte nödvändigtvis att jag vill ägna några timmar åt att pilla mig i naveln.

  • Jag märker att kommentaren låter asspydig förresten. Jag menade det inte riktigt så … men så blev det. Sorry.

    Jag håller egentligen med. Får man ut något av det så får man ut något av det, oavsett någons kvalitetsnorm.

    Men jag fick inte ut särskilt mycket av den bara.

  • Jag märker att kommentaren låter asspydig förresten. Jag menade det inte riktigt så … men så blev det. Sorry.

    Jag håller egentligen med. Får man ut något av det så får man ut något av det, oavsett någons kvalitetsnorm.

    Men jag fick inte ut särskilt mycket av den bara.

  • Att ”Utläst (var, datum):” saknas, innebär det att du inte orkade läsa ut den?

  • Att ”Utläst (var, datum):” saknas, innebär det att du inte orkade läsa ut den?

  • Nej då, jag hade bara slarvat. Tack för att du var uppmärksam.

  • Nej då, jag hade bara slarvat. Tack för att du var uppmärksam.